Новости

28.04.2015  Выдающийся переводчик

Сергея Владимировича Петрова (1911-1988) авторитетный петербургский литературовед Валерий Шубинский назвал «одним из значительнейших русских поэтов второй половины XX в.», а видный московский переводчик Евгений Витковский почитает его своим учителем. В обеих столицах за последние двадцать лет с известной регулярностью появляются публикации стихов и переводов Петрова. В издательстве «Водолей» в 2008-2011 гг. вышел его трёхтомник. О Петрове рассказывают легенды – например, что он знал невероятное количество языков. Его переводы с немецкого и польского, шведского и французского, исландского и латыни, датского и испанского оцениваются специалистами очень высоко. Многие из них давно стали классикой.
Однако мало кто знает, что этот человек более двадцати лет прожил в нашем городе, десять из которых преподавал в Новгородском педагогическом институте на кафедре немецкого языка.
О необычайной судьбе и творчестве Петрова рассказала преподавателям и студентам филологического факультета доцент, канд. иск. Татьяна Валерьевна Берфорд. Рассказ сопровождался демонстрацией редких архивных документов о новгородском периоде жизни Сергея Владимировича, чтением его стихов, написанных в нашем городе, и переводов. В конце голос поэта вновь зазвучал под сводами старого здания Гуманитарного института (бывшего пединститута): сохранилась запись с авторского вечера Петрова в Москве в начале 1980-х гг., где он в присутствии ведущих московских поэтов-переводчиков (в частности, Арк. Штейнберга) читает своё стихотворение «Босх».

 

ОФЖМК