Контакты Contacts

Почтовый адрес:  Россия, 173003, г. Великий Новгород,  ул. Б. С.-Петербургская, 41, ауд. 1308, Центр развития публикационной активности.  

Тел.: 8 (8162) 33 88 30 доб. 2294;

Факс: (8162) 97 45 26.

E-mail: eNotes@novsu.ru

Postal address:  Russia, 173003, Velikiy Novgorod, Yaroslav the Wise Novgorod State University, B.Sankt-Peterburgskaya St, 41 Bldg., 1308. Editorial Office.

Tel. (8162) 33-88-30 ext. 2294

Fax (8162) 97 45 26



Поиск статей по:

Большакова Н.В. (Bol'shakova N.V.)

Сопоставительный диалектный словарь псковско-белорусского пограничья

Comparative dialect dictionary of the Pskov-Belarusian border zone 

Находящийся в разработке словарь является лексикографической формой исследования схождений в диалектной речи псковско-белорусской пограничной территории. Цель работы связана с выявлением лексико-семантических и других языковых примет данного идиома. В работе обосновывается актуальность создания сопоставительного словаря, определяются его источники, устанавливается его место в диалектной лексикографии. По объекту лексикографического описания словарь является диалектным сопоставительным лексико-семантическим словарем. Поскольку источниками данного словаря служат в основном произведения лексикографического жанра (словари современных русских и белорусских говоров), то по этим параметрам тип словаря можно определить как синхронный словарь-конструкт. В работе дана характеристика структуры словаря с раздельным описанием семантики слов и корпусом иллюстративного материала. Структура словарной статьи каждого из двух разделов формируется по своим основаниям, но отвечает сопоставительному принципу. Словарь пограничья позволит сопоставить две микросистемы отдельных восточнославянских языков, имеющие историческую общность, но функционирующие длительное время относительно самостоятельно.

Ключевые словапсковско-белорусские языковое пространство, словарь идиома, словарь-конструкт The dictionary under development

is a lexicographic form of investigating the convergence in the dialectal speech of the Pskov-Belarusian border area. The goal of the work is to identify the lexical-semantic and other linguistic features of this idiom. The work proves the urgency of creating a comparative dictionary, its sources are determined, its place in dialect lexicography is established. On the object of lexicographical description, the dictionary is a dialectic comparative lexico-semantic dictionary. Since the sources of this dictionary are mainly work of the lexicographic genre (dictionaries of modern Russian and Belarusian dialects), then according to these parameters the type of the dictionary can be defined as a “synchronous dictionary-construct”. The paper describes the structure of the dictionary with a separate description of the semantics of words and the body of illustrative material. The structure of the dictionary entry of each of the two sections is formed on its own grounds, but it corresponds to the comparative principle. The dictionary of the borderland will make it possible to compare two microsystems of separate East Slavic languages, having a historical community, but functioning for a long time relatively independently.

KeywordsPskov-Belarusian language border zone, dictionary of the idiom, dictionary-construct

Article.PDF

  

Объявления

Документы

Информация

Лицензия Creative Commons

 

Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial» («Атрибуция — Некоммерческое использование») 4.0 Всемирная.

 

 

 

Регулярные выпуски журнала выходят ежеквартально, не менее 4 раз в год. Возможен выход специальных выпусков журнала.

Фотографии