Почтовый адрес: Россия, 173003, г. Великий Новгород, ул. Б. С.-Петербургская, 41, ауд. 1308, Центр развития публикационной активности.
Тел.: 8 (8162) 33 88 30 доб. 2294;
Факс: (8162) 97 45 26.
E-mail: eNotes@novsu.ru
Postal address: Russia, 173003, Velikiy Novgorod, Yaroslav the Wise Novgorod State University, B.Sankt-Peterburgskaya St, 41 Bldg., 1308. Editorial Office.
Tel. (8162) 33-88-30 ext. 2294
Fax (8162) 97 45 26
|
|
Данная статья посвящена особенностям и способам перевода на английский язык фразеологических единиц русского языка. Фразеологические сращения и фразеологические единства отобраны из рассказов А.П.Чехова, а их английские соответствия— из переводов этих рассказов.
Ключевые слова: фразеология, перевод фразеологизмов, фразеологическое сращение, фразеологическое единство, А.П.Чехов
The paper deals with the peculiarities and ways of translation into English phraseological units of Russian language. Phraseological fusions and phraseological unities are selected from Chekhov’s stories, and their English correspondences — from translation of these stories.
Keywords: phraseology, translation of phraseological units, phraseological fusion, phraseological unity, А.P.Chekhov
Свидетельство о регистрации (548 КБ) |
Заключение экспертного совета (80 КБ) |
Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial» («Атрибуция — Некоммерческое использование») 4.0 Всемирная.
Регулярные выпуски журнала выходят ежеквартально, не менее 4 раз в год. Возможен выход специальных выпусков журнала.