Новости

26.11.2021  На «Мусатовских чтениях — 2021» учёный из Санкт-Петербурга проанализировал феномен иронической переработки известных стихов и песен

Присвоение и ироничная переработка текстов больших поэтов хоть и выражает панибратство, но требует особой интонационной работы с текстом, а также серьёзного владения материалом и инструментом. Об этом в своём докладе о феномене перетекстовки рассказал доцент кафедры литературы и искусства Российского института сценических искусств Алексей Сёмкин. Он выступил на международной научной конференции «Мусатовские чтения – 2021. Художественные традиции в русской литературе XIX-XXI веков», которая проходит в Новгородском университете 25-26 ноября.

По словам Алексея Сёмкина, любимая народом забава переделывать изветсные поэтические и иногда прозаические тексты почти не исследована как социокультурный, психологический феномен. Учёный проанализировал варианты трансформации массовых, эстрадных и бардовских песен, а также известных поэтических текстов.

Исследователь отметил, что у автора перетекстовки нет задачи высмеять конкретный текст. При этом для создания на заданной основе нового произведения нужна новая мысль — хотя разницы в качестве художественного текста иногда нет.

— Перетекстовка — это завоевание пространства высокой культуры, в том числе присвоение конкретным человеком чужого большого текста, — рассказал Алексей Сёмкин. — Иногда это делается для повышения самооценки и статуса. Присвоение текстов больших поэтов и их ироническая переделка, хоть и выражает панибратство, требует особой интонации в работе над текстом, показывает, что автор владеет материалом и инструментом.

В иронической переработке серьёзных поэтических произведений учёный видит торжество народной культуры, стихии карнавала — освобождение от всевозможных нравов, границ и дозволенностей, от государственного насилия и моральных запретов.

— Перетекстовка может означать отказ от сакрального в пользу банального, от высокого в пользу низкого, от величия ценностей, по сравнению с которыми ты ничтожен. За эти чувства человек массы будет бороться всегда, а человек элиты тайно этому сочувствовать, — подчеркнул Алексей Сёмкин.

Переработка текста, по словам исследователя, может быть способом изложения обстоятельств жизни автора. Также он может при помощи этого инструмента осваивать новые сферы жизни.

— Ироническая перетекстовка — это квазикультура, которая как бы противопоставлена культуре как таковой. По сути — её изнанка. Она полна жизни и энергии, поэтому такое явление совершенно точно никуда не денется. Но его минусы — это постоянное упрощение. От текста — сказки, былины, частушки, стиха — подобные произведения дрейфуют в сторону аппликации, мема и так далее. От полноценного художественного произведения — к паразитированию на уже сделанной работе, — делает вывод Алексей Сёмкин.

В «Мусатовских чтениях — 2021» принимают участие более 70 учёных из России, Канады, Украины, США, Эстонии, Болгарии, Литвы.

Служба новостей Новгородского университета