Оттопонимические дериваты в Новгородском областном словаре

Toponyms derivatives in “Novgorod regional dictionary”

Анализируются зафиксированные в Новгородском областном словаре диалектные лексико-фразеологические единицы, возникшие в ходе смыслового расширения топонимов, т. е. семантические и семантико-словообразовательные дериваты от них и фразеологизмы, в состав которых входят как сами топонимы, так и их производные казáнская печáть ‘вид игры’, камчáтка ‘что-либо отдаленное, находящееся далеко от чего-либо; деревня, огород, пашня’, сибúрь ‘отдаленный участок земли; лесная пустошь’ и др. Характеризуются структурные типы дериватов топонимов (метафорические и метонимические производные), диалектный материал распределяется по тематическим сферам, охватывающим процесс семантической и словообразовательной деривации (природа, человек, транспорт и др.), предлагаются мотивационные решения для некоторых лексем с неочевидной внутренней формой: копóра ‘женщина, нанимавшаяся работать в пригороде Петербурга на сезон’, завьяловка ‘телега для перевозки сена’, как с гóрода Кукýя ‘о ком-либо неосведомленном’ и др.

Ключевые словарусский язык, диалектная лексика и фразеология, топонимия, дериваты топонимов, мотивация

The article refers to some dialect words and idioms from the “Novgorod regional dictionary”, created by semantic broadening of place names (toponyms). Notably the study considers their semantic and word-formative derivatives and idioms, that the toponyms and their derivatives are a part of. For example, казанская печать <the seal of Kazan> ‘a game’, камчатка <kamchatka> ‘something remote, which is far away; a village, a garden, a field’, сибирь <siberia> ‘a remote plot, waste forest ground’, etc. There is a characteristic of toponymic derivatives structure types (metaphoric and metonymical ones), the dialectal materials are divided into subject groups based on semantic and word-formative derivation processes (nature, people, transport, etc.), some motivational hypotheses are proposed for several words and idioms with unclear motivation, for example: копóра ‘a woman who applied for seasonal work in a suburb of Saint-Petersburg’, завьяловка ‘a cart for hay transportation’, как с города Кукуя <as from the Kukui city> ‘about somebody unaware of something’, выйти на Русь <to go out to Rus> ‘to be born’, как разоренная ладога <as a scattered ladoga> ‘about something fallen into decay>, etc.

KeywordsRussian language, dialect vocabulary and phraseology, toponymy, toponyms derivatives, motivation

Article.PDF